Europe’s slow shift to electric cars strains Dutch auto suppliers 荷媒:欧洲向电动汽车的缓慢转变令荷兰汽车供应商感到紧张 作者:nltimes.nl 来源:nltimes.nl Europe’s push to phase out gasoline and diesel cars in favor of electric vehicles is straining Dutch auto suppliers, as major European automakers such as Volkswagen and Stellantis cut production and delay investments amid weak demand, Het Financieele Dagblad reported. 据《每日金融报》报道,欧洲推动逐步淘汰汽油和柴油汽车,转而支持电动汽车,这给荷兰汽车供应商带来了压力,因为大众和斯特兰提斯等欧洲主要汽车制造商在需求疲软的情况下削减了产量并推迟了投资。 Volkswagen factory in Mosel, Germany - Credit: Tarkus / DepositPhotos - License: DepositPhotos 德国摩泽尔的大众汽车工厂 Dutch companies such as Bosal, Tata Steel, and Aalberts are already seeing falling revenues as the broader European car industry struggles to adapt. Factories that once supplied exhaust systems and other combustion parts are facing shrinking orders, while electric vehicle production has yet to expand enough to offset those losses. 随着整个欧洲汽车业难以适应,Bosal、塔塔钢铁(Tata Steel)和Aalberts等荷兰公司的收入已经在下降。曾经供应排气系统和其他燃烧部件的工厂正面临订单萎缩,而电动汽车的生产规模尚未扩大到足以抵消这些损失。 Electric cars sell well in the leasing market—particularly in the Netherlands and Norway—but private buyers remain hesitant. High prices and limited charging infrastructure allegedly keep most consumers tied to traditional engines, making it difficult for suppliers to decide when to fully switch production to electric parts. 电动汽车在租赁市场上卖得很好,尤其是在荷兰和挪威,但私人买家仍然犹豫不决。据称,高昂的价格和有限的充电基础设施使大多数消费者与传统发动机捆绑在一起,这使得供应商难以决定何时全面转向生产电动零部件。 German Chancellor Friedrich Merz and French President Emmanuel Macron have both called for delaying the EU’s 2035 ban on combustion engines. Such a postponement could ease pressure on European carmakers and their Dutch suppliers. 德国总理弗里德里希·梅尔茨和法国总统埃马纽埃尔·马克龙都呼吁推迟欧盟2035年禁止内燃机的规定。这种推迟可能会减轻欧洲汽车制造商及其荷兰供应商的压力。 Without a delay, automakers will be forced to focus solely on electric models, which will reportedly deepen Europe’s reliance on Chinese batteries and components. That dependence has raised concerns about supply chain risks and growing competition from cheaper Chinese electric cars entering the European market. European brands also face import tariffs from the United States. 毫无疑问,汽车制造商将被迫只专注于电动车型,据报道,这将加深欧洲对中国电池和零部件的依赖。这种依赖引发了人们对供应链风险的担忧,以及中国廉价电动汽车进入欧洲市场带来的日益激烈的竞争。欧洲品牌还面临来自美国的进口关税。 In response, European manufacturers are introducing more affordable electric models. Volkswagen recently unveiled several vehicles priced from about 25,000 euros at the IAA auto show in Munich. 作为回应,欧洲制造商正在推出更实惠的电动车型。大众汽车最近在慕尼黑IAA汽车展上推出了几款价格在2.5万欧元左右的车型。 In the Netherlands, consumers continue to prefer established European brands with reliable service networks and readily available spare parts, giving those automakers a modest advantage. 在荷兰,消费者仍然更喜欢拥有可靠服务网络和现成备件的老牌欧洲品牌,这给这些汽车制造商带来了适度的优势。 作者:nltimes.nl 来源:nltimes.nl |