Junta Abducts 140 From Taunggyi City Before and
During Tazaungdaing Festival 军政府在大庆之前和期间从东枝市抓捕了140人 作者:掸邦先驱新闻社 来源:Shan
Herald Agency for News Before and during the Tazaungdaing Festival
period, from 11 to 17 November 140 people were abducted after nighttime arrests
by the junta in Taunggyi City, the Shan State capital. 在大庆节之前和期间,从11月11日至17日,军政府在掸邦首府东枝市夜间抓捕了140人。 The nighttime abductions in downtown Taunggyi
City started in October 2024 and increased significantly during Taunggyi’s
renowned Tazaungdaing Festival, which was held from 11 to 17 November. 东枝市市中心的夜间抓捕始于2024年10月,并在11月11日至17日举行的东枝市著名的Tazaungdaing节期间显著增加。 The 140 abducted men came from 10 wards across
Taunggyi City. Most were drug users who had ventured out at night. Locals say
that, more than likely, the junta arrested them to forcibly conscript them into
the junta army. 被抓捕的140名男子来自东枝市的10个区。其中大多数是夜间外出的吸毒者。当地人说,更有可能的是,军政府抓捕了他们,强行征召他们加入军政府军队。 A woman living in Taunggyi City said to SHAN:
“Even before the Tazaungdaing Festival, the junta’s nighttime abductions were
widespread, but they have worsened during the festival period. Most people now
avoid going out at night. The majority of the recent arrests have been drug
users. In the past, junta troops often accepted bribes to release detainees,
but that is no longer the case. Those abducted are highly likely to be forcibly
conscripted. So far, there have been no reports of house raids; the junta
troops are focusing solely on individuals who venture onto the streets at
night.” 一名居住在东枝市的妇女对SHAN说:“甚至在大庆节之前,军政府的夜间抓捕就很普遍,但在节日期间,这种情况更加严重。现在大多数人都避免晚上外出。最近被捕的大多数都是吸毒者。在过去,军政府军队经常接受贿赂以释放被拘留者,但这种情况已不复存在。被抓捕的人极有可能被强行征召入伍。到目前为止,还没有关于房屋突袭的报道;军政府的军队只关注夜间上街的个人。” Taunggyi city. As a result of these nighttime arrests, people,
particularly men, have been warned to avoid going out at night and if they have
to, they should be very vigilant. 由于这些夜间抓捕,人们,特别是男性,被警告不要在晚上外出,如果必须外出,他们应该非常警惕。 Another Taunggyi City resident said: “Even after
the Tazaungdaing Festival, reports of nighttime arrests have continued around
Yae Aye Kwin Ward and War Pyar Crossroad. As a result, it is advised to avoid
going out at night unless absolutely necessary. Staying indoors after dark
remains the safest option. Otherwise, there is a risk of abduction and
potential ransom demands.” 另一名东枝市居民说:“即使在大庆节之后,有关夜间抓捕的报道仍在耶耶关区和瓦尔派尔十字路口附近继续发生。因此,除非绝对必要,否则建议避免晚上外出。待在家里,天黑后仍是最安全的选择。否则,就有被抓捕的风险,可能会被索要赎金。” Arrests in Taunggyi City during the day have also
recently increased. Many cars and motorcycles without proper registration
plates were confiscated during the Tazaungdaing Festival period, and several
young people were arrested in connection with these incidents. 东枝市白天的抓捕人数最近也有所增加。在tazaungdading节期间,没收了许多没有适当车牌的汽车和摩托车,并逮捕了几名与这些事件有关的年轻人。 Before the coup, Taunggyi City was famous for
having the biggest and best Tazaungdaing celebrations in Myanmar with many
large, elaborate, homemade hot air balloons that rain down fireworks being
released in front of thousands of people, with many attending from across the
country. 政变前,东枝市以举办缅甸最大、最好的扎灯节庆祝活动而闻名,许多精心制作的大型自制热气球像雨点一样在数千人面前燃放烟花,许多人来自全国各地。 Of the 140 Taunggyi City residents already
arrested, there were: 10 from Sao San Htun Ward, 12 from Nyaungbyu Sakan Ward,
15 from Yadana Thiri Ward, 10 from Chan Mya Ward, 20 from Shwe Taung Ward, 16
from Sein Pan Ward, 14 from Kan Thar Ward, 23 from Kyaung Gyi Su Ward, 10 from
Mingalar Oo Ward, and 10 from Phaya Phyu Ward. 在已被捕的140名东枝市居民中,有:10人来自圣新屯区,12人来自牛比沙坎区,15人来自雅达纳提里区,10人来自陈米亚区,20人来自瑞东区,16人来自盛潘区,14人来自甘达区,23人来自庆宜苏区,10人来自明加拉乌区,10人来自Phaya Phyu区。 作者:掸邦先驱新闻社 来源:Shan Herald Agency for News |